"Поэтом можешь ты не быть,
Но гражданином быть обязан" -
Поэт кончается, где прыть
Гражданская смущает разум
Поэт, храни высокий взгляд
И не влезай в мирские дрязги,
Они для музы - сущий ад,
Даётся лира не для лязга.
Храни божественный покой,
В Саду гуляя вместе с Богом,
И Он тогда твоей рукой
Себя проявит твоим слогом.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".